欢迎来到樱花日语!

免费课程咨询:(9:00-24:00) 在线咨询
樱花日语 > 热点关注 >

樱花日语学员日语翻译证书备考详细攻略

2019-02-11
作者:虹 来源:樱花国际日语
现在学习日语的同学越来越多,有的人是为了出国留学,有人是纯粹为了喜欢,下面樱花日语就为大家介绍疑问我们的学员Annie,她每年参加考试的次数,据我所知近3年来平均一年有5-8场,她一直是边工作边学习的状态,并且工作并非闲职,平日也在外接部分笔译工作;作为日语专业学生这是让我十分钦佩又惭愧的地方!本文是受邀所写,希望对各位正在学习日语的朋友们有所帮助。首先介绍一下我的情况,大家可以叫我Annie,南方妹子,毕业于广东外语外贸大学日语专业(自考)。
樱花日语
考试情况:
12年7月开始自学日语,13年3月参加J-TEST A-D级考试,获得D级(496分)。
13年12月,第一次参加N1考试,遗憾的是未通过(84分)。14年12月,第二次参加N1考试,踩着及格线飘过(101分)。
16年5月参加全国翻译资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters,以下简称CATTI)日语三级,未通过,17年5月通过CATTI日语笔译三级,另外还通过上海外国语学院开考的中级口译的笔试,获得笔试证书,后来由于个人原因,不方便赴上海外国语考试便未参加口试。目前在备考全国翻译资格考试日语笔译二级、日语口译三级(曾都以几分之差未能通过)。
学习背景
我是考完一级才自考广东外语外贸大学的,所以在考专业课科目时,难度并不是很大。广东外语外贸大学的外语综合实力为全国前5名,另外,广外的高翻学院在国内也是排列前5名,且录取人数相比上外、北外要多,感兴趣的可以了解一下。
因为我是自学日语,没有经过专业的日语培训,且自学日语的时候已参加工作,是在工作之余抽时间自学的日语(一直是一边工作一边学习日语),所以相对于全日制日语专业的人来说基础相对薄弱、实践相对较少,当初踩及格线飘过N1也是采取的题海战术,或者可以说是受上天的眷顾吧。
学习转折:
曾经以为考过N1就是日语学习的终点,殊不知这才是起点。考过N1后从共同学习日语的小伙伴那里得知CATTI,便上网查了一下,发现CATTI是由国家人事部开考,全国各大省级城市都设有考场。也许是想要在日语上更有所提高,所以我决定报考CATTI,但由于自身底子薄弱,所以我未在拿到N1证书的当年报考,而是选择在第二年报(CATTI日语专业一年只有一次报考机会),准备花一年多一点的时间来准备日语笔译、日语口译三级。
关于CATTI
考题涉及各行各业,包括文学、经济、政治、外交、贸易、金融、法律、时事等,其涉及题材是所有日语考试中类型最多,且专业性较高,因此需要我们在日常生活中,多阅读一些这些题材的文章,以免发生连中文的意思都理解不了的情况。
因为我们不是学金融或法律等专业的,并不了解各行业的专业术语,即使看到中文,我们也不懂其指代的是什么,所以我们平常在阅读日语或中文文章的时候,要把这些专业词汇都记下来,积累词汇。像翻译教材里出现的专业词汇一定要记下来,这些都是容易出现在CATTI考试里的。
笔译:
三级笔译考题的内容比较通俗易懂,不会像二级笔译那样,会出现大量的隐性比喻的词。因纯文学题材的译体灵活性较高,所以在翻译考试里出现的比较少,但并不是说,纯文学题材出现的几率少,我们就不去做翻译练习了,其实其他很多题材也会出现一些非纯文学性的句子,像成语、俗语等这些在文学题材里很容易出现的词语,在其他题材里也会出现。
由于CATTI是由国家人事部出题,在中译日部分,会经常出现去年的时事热点(5月份的考试每年都是在2月份左右出题),所以大家平常要多关注一些时事热点,与时俱进。像去年考试里出现了支付宝、微信、二维码,往年还出现过一带一路、舌尖上的中国等等。
樱花日语
口译:
口译是建立在良好的笔译基础上的,只有笔译基础扎实了,在口译时脑海中才能快速的想到对应的口译内容。CATTI的三级口译考试中听力加翻译时间总共为30分钟,二级口译为1个小时,音频句子有长有短,长的有三到四句话,口译时间30秒到90秒左右不等。音频播放完后,我们在听到“滴”的一声后再开始口译,再听到“滴”的一声后要马上停止口译,“滴”声之前或之后的内容不计入口译答题中。
学习思路:
网上有很多关于在口译中如何做笔记的经验帖,我认为这些经验帖可以参考,但无需完全照搬,大家要找到适合自己的一套记笔记的方法。每个人的大脑在听一段听力的时候,所能记住的词汇各有不同,记住了的词汇就不要再做笔记了,免得浪费时间,要争取在有限的时间里记下一些关键的单词,借助这些单词,让我们在接下来的口译中能快速想起来刚才音频里所播放的内容。
如何找到适合自己的一套记笔记的方法,这是要通过大量的实践摸索出来的,所以大家一定要多听多练。可以在一开始的时候一句一句的听,把听到的日语内容写成日语,或把听到的中文内容写成中文,之后再开始把听到的日语内容译成中文,或把听到的中文内容译成日语。
待这一步能做到八九不离十后,再几句几句的听译。做口译的时候也是一样,千万不要扣字眼,不要想着一字不漏的全口译出来,即使是同传,也不可能做到百分百全部口译出来。
当我们的口译达到一定的量之后,我们在听到某一个口译题型的时候,就不会出现说有因为有很多生词汇而导致在想生词汇的意思时而漏听下一句。
最后建议樱花日语的同学们在做翻译练习的时候,多做一些中译日。中文是我们的母语,而且我们在学习日语的过程中,已经接触了很多日语,所以在做日译中的时候更容易组织语言。
相比而言在中译日时,由于考试中会出现一些成语、俗语,或者隐性比喻,在处理这些句子的时候,如果我们没有大量的翻译练习做积累,很难及时想到相对应的日语。还有我们在做翻译的时候,不用太过拘泥于扣字眼,想着把所有内容都一字不漏的翻译出来,有时候我们可以适当的进行减译。关于直译和意译,在翻译的时候它们是相辅相成的。
在做文学翻译的时候,因为文学翻译灵活性较高,所以意译的会更多;而在做政经、法律翻译的时候,受文体限制,直译的会更多。
樱花日语
口笔翻译素材:
大家在做翻译练习的时候,除了翻译教材,笔译方面可以多在人民网日文版、人民中国上找题材翻译;口译方面可以多听听NHK、CRI日语新闻。在做翻译练习的时候建议一定要找有参考译文的文章,并一定要事后复习加深印象。
有很多人可能会问上海高口与CATTI相比,哪种考试难度更大?其实,CATTI二级难度要高于上海高口,上海高口难度比CATTI三级稍微难一点。就题型而言,CATTI弄专业性比上海高口要高。
希望本文能给大家一些参考,谢谢!也祝大家逢考必过,当然大家如果有任何关于学习日语的疑惑都可以拨打免费电话400-601-6869,随时咨询我们专业的日语老师。

樱花日语热点关注
樱花日语 樱花日语怎么样
樱花日语初级基础课程 樱花日语价格
樱花日语校区 上海樱花日语地址

 
欢迎拨打樱花日语免费咨询热线电话:400-601-6869获取最新日本留学信息!

互动提问


樱花日语中心以先进的日语系统教育为基础,依托新世界教育集团多年来成功的日语本土化辅导经验。用全外教的豪华阵容,随时随地学习。日语学习,出国留学一站式服务,为企业和个人提供了商务日语和应用日语口语课程。全外教教学。

获取日语培训班价目表

验证码 立即获取