欢迎来到樱花日语!

免费课程咨询:(9:00-24:00) 在线咨询
樱花日语 > 精彩活动 >

樱花国际日语:汉语和日语的语法上有什么区别

2022-04-29
作者:太一 来源:樱花国际日语
大部分的语言都是以主谓宾为语序的语法结构。可是像日语或者韩语这样的语言,语法结构却是主宾谓的结构,也就是说必须听到句子结尾才知道要表达什么。日语和汉语还有哪些区别呢,一起来和樱花国际日语看看吧!
汉语和日语的语法区别
1.语序
日语句子的表达顺序是“主语-宾语-动词”。
例:“私は王さんを爱しています。”
汉语则是“主语-动词-宾语”。
例:“我爱小王。”
2.时态
日语的动词、形容词根据时态区分明确。
要是“今天”的话,会说“今日は勉强します。”“今日は寒いです。”,
要是“昨天”的话,会说“昨日勉强しました。”“昨日は寒かったです。”,语句使用过去时。
汉语和日语的语法区别
而在汉语中,如果是形容词的话,不管是不是过去时,都不加表示“结束”的助词“了”。如果加上的话,就会变成别的用法,即表示状态的变化。
比如,“今天很冷”在日语中是“今日は寒いです。”之意,而“今天(变)冷了”则为“今日は寒くなりました”之意。
3.介词
汉语中有相当于英语前置词这样的词类,叫做介词。在句子中的作用类似于日语中的助词,不过和日语不同,它是放在名词前面。比如“私は食堂で友达とご饭を食べます。”,汉语表述为:“我在食堂和朋友吃饭。”
汉语和日语的语法区别
4.补语
汉语中有种词叫补语,作用是跟在动词以及形容词后面对其进行补充说明。补语中有不少形似的结构,想要将其逐字逐句翻译成日语的话很多时候会变得牵强,所以学习起来会有困难。
比如,日语中“食べられない”这样一句话就能通用的,在汉语中要进行区分描述。
补充:「食べられる?食べられない」ことの表现:「吃得(不)起」(金の有无で)、「吃得?吃不得」(中毒?下痢などの悪い结果の有无で)、「吃得(不)了」(量の多少で)、「吃得(不)来」(すききらいで)、「吃得(不)上」(食物の有无で)。
以上从语序、时态、介词、补语四个方面详细介绍了日语和汉语的区别,大家可以在学习日语的过程中也可以多多总结此类,对于提升自己日语能力还是很有帮助的。
樱花国际日语 樱花和新东方哪个好
樱花日语初级基础课程 樱花国际日语价格
樱花国际日语校区地址 樱花国际日语口碑如何


欢迎拨打樱花日语免费咨询热线电话:400-601-6869获取最新招生信息!

获取日语培训班价目表

验证码 立即获取